Category Archives: Setting

Hey Writers: Can You Talk the Talk?

Today I like: tons of kids running around my house
Not so much: feeding them!

My girls are taking Chinese and Spanish at school. I can get by with the simplest French when in France (Je m’apelle Stephanie. Je suis une touriste Americaine.), and pick out a word or two in the more heavily accented areas of the Caribbean (In Haiti I understood manger and bonjour. That’s about it). So, I’m stoked they are getting this exposure now, from both a linguistic and a cultural viewpoint. Bring on the hola and the ni hao!

One thing that’s amazed me, particularly with the Chinese, is the girls’ pitch-perfect accent. Asian languages have tones the average Germanic or Romance language speaker can’t easily replicate. Ever try to pronounce the names of the menu items at a Thai or Vietnamese restaurant? There’s a reason they generally have numbers beside each entrée.

“Can I have the…Mwwnnaatrraaa….the number seven, please.”

My kids, however, at six and eight, come home singing Chinese songs with perfect enunciation. They’re not shy or self conscious about it. They spit out the numbers one through twenty as easily as my four-year-old sings his ABC’s. It’s amazing to me how easily their little tongues wrap around tones that I couldn’t replicate if I tried. I’d produce sounds somewhere between a lowing cow and a dental patient emerging from anesthesia with a mouth full of Novocaine and a few less teeth.

We all know children with bi-lingual parents. They can switch between languages in one conversation, never missing a beat or dropping a cookie. Everyone knows that the younger one is, the easier it is to pick up a language. And here’s where this idea becomes relevant for writers.

I started reading adult novels, the ones my mom brought home from the library, around age eight. While some of that subject matter was a little intense (as I’ve stated before, Stephen King’s IT gave me nightmares for months at age ten), I truly believe that early exposure to novels shaped whatever ability I possess in creating long form fiction.

In reading (adult) novels from such a young age, I was absorbing, without realizing it, the basics of good storytelling: plot, character, dialogue. How scenes flow from one to another. Foreshadowing. I was learning the language of novel-writing at an age when I could easily take it in. Make it part of my native tongue.

If I loved a book, I’d read it over and over (sometimes thirty times over the years, as in the case of All Things Bright and Beautiful, The Stand, Pride and Prejudice, and later, Angela’s Ashes and Divine Secrets of the Ya-Ya Sisterhood). This re-reading…the repetition…sealed the voices of these stories in my head, and in turn blended them into my own narrative voice.

I developed a habit, around age six, of telling myself stories to help me fall asleep at night.  Made-up scenarios, running through my head, every night. I’ve never stopped. Nowadays, as I drift off I write the next day’s scene in my mind. Character and dialogue. Intro, build up, climax, closing. Usually in the third person. As if I’m sitting in front of the computer typing away. Weird, yes…but also very effective for a writer. I’ve been practicing non-stop for twenty-nine years.

I always wonder about “writers” who say they don’t read. Reading is practice for writing. The idea of learning a new language now, when my brain is set in a very specific communication pattern, is daunting…not matter how envious I am of my bi-lingual friends. So how do those who don’t read, and have never really read, suddenly expect to be able to understand the language of novels?

If I tried to learn Chinese now, my accent would be bad. I would be self-conscious. My words stilted, unnatural. Even if I wanted to say something a certain way and knew the correct words, it probably wouldn’t come out right…and it certainly wouldn’t be eloquent.

So, if you’re toying with the idea of writing a novel, and you’ve never been a reader, stop and think. Are you at a point where you can realistically devote the time to learning a new language? Is your mind still flexible enough?

If not, there are many accomplished novel-speakers out there. Grab a book and experience the beauty of fluency.

World-building and Wikipedia

Today I like: Watching the river from my front porch
Not so much: I can’t really think of anything

This afternoon I’m visiting another country. I’m working on book three in my Cracked Slipper trilogy, and the characters have left the confines of my enchanted kingdom. They’ve crossed borders, gone north, past the mountains. So I’m leaving a land I’m very familiar with. I can recite the history of Eleanor’s kingdom backward and forward. Now I’m in a new place. A tourist in my own head.

As I started thinking about this northern nation, I pulled my pre-writing documents from The Cracked Slipper. Ah, how nostalgic those pages seem now! I was just a fledgling novelist trying to figure out how to make this process work for me, and how I would get this huge story out of my head and into my computer. I knew the importance of world-building in fantasy novels, and I wanted to get it right.

So I wrote out as much as I could possibly come up with about my imaginary kingdom. Here are some of my headings:

Geography (sub-headings: Bordering Nations, River and Mountains Systems, Major Cities)
Weather
Religion
History (Major Wars, The Monarchy)
The Arts (Literature, Music, Dance)
Culture (Holidays and Traditions, Attitudes about Alcohol, What is the Character of the Typical Citizen?)
Gender Roles (Patriarchy, Attitudes about Sex)
Animal and Plant Life (Levels of Animal Intelligence, Enchanted Creatures)
Education
Magic (Integration into Daily Life, Roles of Witches/Magicians, Power Limits)
Class Systems
Economy (Trade, Raw Materials, Magic and the Economy)

Now I look back at these documents, and surprisingly they hold very accurate. I think I needed to have this background information in my head before I started writing, so I could concentrate on the characters and the plot. I thought of it as background research. The same thing a historical novelist would do before starting a story about 16th century Holland. You can’t place your characters into a context you’re not familiar with.

So, my notes are really like my own personal Wikipedia entry. Something I can use to check the facts. Fortunately, I don’t need to verify anything about my made-up world. I can count on it’s authenticity, and if it’s biased, that’s ok.

So now I’m off to work on a Wiki version of my northern nation. Research my own imagination. :)

What’s you’re favorite story world? If you’re a writer, how do you craft the world your characters inhabit?

 

I’m guest blogging today on Southern voices!

Today I like: My Twitter buddy Hallie Sawyer!
Not so much: Shin splints, still. Sigh.

I’m guest blogging over at Hallie Sawyer’s blog today! Hallie is an aspiring historical fiction writer, mom, fitness buff, witty lady, and all around supportive writer! Hit her blog for great insights about writing and life and figuring out how to manage both!

We’re talking about writing lessons learned from Southern voices. Come check it out and leave a comment! Thanks for having me, Hallie!

www.halliesawyer.com